2008-08-16 用「不知道・・・好」做文章 [作业]
我今天跟1个中国人在车站遇见了,他问我怎么去东京塔,但是我不知道怎么跟他说明才好。
今日駅で一人の中国人と出会い、彼にどのように東京タワーに行ったらいいか聞かれました。しかし、私はどのように説明したらいいか分かりませんでした。
【自己批評】
私が書いた中国で文法的に問題がありましたらコメントください。また、「不知道・・・好」を使った文書をコメントに書いてくれたら嬉しいです。「やはり・・・したほうがよい」という意味になります。
今日駅で一人の中国人と出会い、彼にどのように東京タワーに行ったらいいか聞かれました。しかし、私はどのように説明したらいいか分かりませんでした。
【自己批評】
私が書いた中国で文法的に問題がありましたらコメントください。また、「不知道・・・好」を使った文書をコメントに書いてくれたら嬉しいです。「やはり・・・したほうがよい」という意味になります。
①你可以给他画示意图;
②你可以让他“打的”(坐出租车)去。
一般规律,被问路的人都是看上去比较善良的人。谁愿意跟一个长得凶巴巴的人问路呀!你被人问了路,估计你长得还不算非常难看吧(*⌒∇⌒*)テヘ♪
by tootoo (2008-08-16 16:50)
你提出问题来商量,我不知道怎么好。
by youzi (2008-08-16 23:35)
我今天跟1个中国人在车站遇见了-->
我今天在车站碰到1个中国人
遇见:間違いではないですが、普通は知り合いの場合が多いです。
碰到:偶然に会った人。
by レイコ (2008-08-17 00:18)
次のお題は「除了・・・以外,还/也」にします。「除了・・・以外,还/也」は「・・・のほかに、また」という意味になります。
by okkey (2008-08-17 01:28)
其實...
我老師有跟我說過
大部分日文和中文的句子的排位法是相反的
就是說(打個比喻)
中國語通常是這樣的
主語(eg:私)+動詞(eg: 好き)+賓語(eg: 君)
可是 日本語通常是
主語(eg:私)+賓語(eg: 君)+動詞(eg: 好き)
所以....如果真的是不會的話
可以try一下把想到的句子把排位轉一轉再用會用的中國語說出來
那麼,就算不是真的聽得相當明白,可是也會猜到個大概吧
(之前有日本人跟我問路時我就是這樣回他的....我看他也好像明白的...還很開心地跟我說謝謝的說
by snowcat (2008-08-17 16:03)
对陌生人一般不说遇见的,改称遇到会好一点.
今日駅で一人の中国人と出会い、彼に東京タワーへどう行けばよいのでしょうかって聞かれました、でも、私はどう説明すればよいか分かりません。
by 梅子 (2008-08-21 12:11)