2008-09-13 用「如果・・・(的话),就・・・」「吃不了」「看不懂」做文章 [作业]
1) 如果你这周末方便的话,我们就去卡拉OK唱中国歌吗?
2) 中国人招待日本客人时订很多菜,我们日本人吃不了!
3) 我的台湾朋友用繁体字给我发信,我只学简体字,所以她的信看不懂!
1) もしあなたが今週末都合がよければ、一緒にカラオケに行って中国語の歌を歌いましょう!
2) 中国人が日本人を歓迎する時に沢山の食べ物を注文しますが、私たち日本人は食べ切れません。
3) 台湾の友達は繁体字を使ってメールをくれますが、私は簡体字しか勉強していないので、見ても分かりません。
【自己批評】
私が書いた中国で文法的に問題がありましたらコメントください。また、「如果・・・(的话),就・・・」は「もし・・・ならば、・・・」、「吃不了」は「食べ切れない」、「看不懂」は「見て分からない」という意味になります。以下は中国語レッスンの先生が添削してくれた文章です。
1) 如果你这周末方便的话,我们就去卡拉OK唱中国歌吧!
2) 中国人招待日本客人时点很多菜,我们日本人吃不了!
3) 我的台湾朋友用繁体字给我发信,我只学了简体字,所以看不懂她的信!
2) 中国人招待日本客人时订很多菜,我们日本人吃不了!
3) 我的台湾朋友用繁体字给我发信,我只学简体字,所以她的信看不懂!
1) もしあなたが今週末都合がよければ、一緒にカラオケに行って中国語の歌を歌いましょう!
2) 中国人が日本人を歓迎する時に沢山の食べ物を注文しますが、私たち日本人は食べ切れません。
3) 台湾の友達は繁体字を使ってメールをくれますが、私は簡体字しか勉強していないので、見ても分かりません。
【自己批評】
私が書いた中国で文法的に問題がありましたらコメントください。また、「如果・・・(的话),就・・・」は「もし・・・ならば、・・・」、「吃不了」は「食べ切れない」、「看不懂」は「見て分からない」という意味になります。以下は中国語レッスンの先生が添削してくれた文章です。
1) 如果你这周末方便的话,我们就去卡拉OK唱中国歌吧!
2) 中国人招待日本客人时点很多菜,我们日本人吃不了!
3) 我的台湾朋友用繁体字给我发信,我只学了简体字,所以看不懂她的信!
次のお題は「别说・・・(了),连・・・也/都」「别说・・・(了),即使・・・也/都」にします。「别说・・・(了),连・・・也/都」は「・・・どころか、・・・でさえ・・・ない」、「别说・・・(了),即使・・・也/都」は「・・・どころか、たとえ・・・としても」という意味になります。
by okkey (2008-09-14 01:07)
初めまして ! 地震大丈夫でしたか?
by factory coach outlet (2011-03-15 11:13)
としても」という意味になります。
by Louis Vuitton (2011-09-28 11:32)